VERSETS BIBLIQUES

JÉSUS-CHRIST

Fillion / Vulgate

(Isaïe 9:6) Car un petit enfant nous est né, et un fils nous a été donné; Il portera sur Son épaule la marque de Sa principauté; et Il sera appelé Admirable, Conseiller, Dieu, Fort, Père du siècle futur, Prince de la paix.

PARVULUS enim NATUS est nobis, et filius datus est nobis, et factus est principatus super humerum eius: et vocabitur nomen eius, Admirabilis, consiliarius, Deus, fortis, pater futuri sæculi, princeps pacis.

(Jean 1:1) Au commencement était le Verbe, et le Verbe était avec Dieu, et le Verbe était Dieu.

In principio erat verbum, et verbum erat apud Deum, et Deus erat verbum.

(Jean 8:58) Jésus leur dit: En vérité, en vérité, Je vous le dis, avant qu'Abraham fût, Je suis.

Dixit eis Iesus: Amen, amen dico vobis, antequam Abraham fieret, ego sum.

(Jean 20:28) Thomas répondit, et Lui dit: Mon Seigneur et mon Dieu!

Respondit Thomas, et dixit ei: Dominus meus, et Deus meus.

(Actes 20:28) Prenez garde à vous-mêmes, et à tout le troupeau sur lequel l'Esprit-Saint vous a établis évêques, pour gouverner l'église de Dieu, qu'Il a acquise par Son sang.

Attendite vobis, et universo gregi, in quo vos Spiritus sanctus posuit episcopos regere Ecclesiam Dei, quam acquisivit sanguine suo.

(Philippiens 2:5-8) 5 Ayez en vous le même sentiment dont était animé Jésus-Christ, 6 Lui qui, existant en forme de Dieu, n'a pas cru que ce fût pour Lui une usurpation d'être égal à Dieu; 7 mais Il S'est anéanti Lui-même, en prenant la forme d'un esclave, en devenant semblable aux hommes, et en Se montrant sous l'apparence d'un homme. 8 Il S'est humilié Lui-même, Se faisant obéissant jusqu'à la mort, et la mort de la croix.

5 Hoc enim sentite in vobis, quod et in Christo Iesu: 6 qui cum in forma Dei esset, non rapinam arbitratus est esse se æqualem Deo: 7 sed semetipsum exinanivit formam servi accipiens, in similitudinem hominum factus, et habitu inventus ut homo. 8 Humiliavit semetipsum factus obediens usque ad mortem, mortem autem crucis.

(Colossiens 2:9-10) 9 car toute la plénitude de la divinité habite corporellement en Lui, 10 et vous avez tout pleinement en Lui, qui est le chef de toute principauté et de toute puissance.

9 quia in ipso inhabitat omnis plenitudo divinitatis corporaliter: 10 et estis in illo repleti, qui est caput omnis principatus, et potestatis

« Je suis le premier et le dernier »

(Isaïe 44:6) Voici ce que dit le Seigneur, le Roi d'Israël, et son rédempteur, le Seigneur des armées : Je suis le premier, et Je suis le dernier, et il n'y a pas de Dieu hors de Moi.

Hæc dicit Dominus rex Israel, et redemptor eius Dominus exercituum: Ego primus, et ego novissimus, et absque me non est Deus.

(Apocalypse 1:8) Je suis l'alpha et l'oméga, le principe et la fin, dit le Seigneur Dieu, qui est, et qui était, et qui viendra, le Tout-puissant.

Ego sum α, et ω, principium, et finis, dicit Dominus Deus: qui est, et qui erat, et qui venturus est, omnipotens.

(Apocalypse 1:17-18) 17 Quand je Le vis, je tombai à Ses pieds comme mort; et Il posa Sa main droite sur moi, en disant: Ne crains point; Je suis le premier et le dernier, 18 et le vivant; J'ai été mort, et voici, Je suis vivant pour les siècles des siècles, et J'ai les clefs de la mort et de l'enfer.

17 Et cum vidissem eum, cecidi ad pedes eius tamquam mortuus. Et posuit dexteram suam super me, dicens: Noli timere: ego sum primus, et novissimus, 18 et vivus, et fui mortuus, et ecce sum vivens in sæcula sæculorum, et habeo claves mortis, et inferni.

« Le Père est en Moi, et Moi dans le Père »

(Jean 10:37-38) 37 Si Je ne fais pas les oeuvres de Mon Père, ne Me croyez pas. 38 Mais si Je les fais, et si vous ne voulez pas Me croire, croyez à Mes oeuvres, afin que vous connaissiez et que vous croyiez que le Père est en Moi, et Moi dans le Père.

37 Si non facio opera Patris mei, nolite credere mihi. 38 Si autem facio: et si mihi non vultis credere, operibus credite, ut cognoscatis, et credatis quia Pater in me est, et ego in Patre.

(Jean 14:8-10) 8 Philippe Lui dit: Seigneur, montrez-nous le Père, et cela nous suffit. 9 Jésus lui dit: Il y a si longtemps que Je suis avec vous, et vous ne Me connaissez pas? Philippe, celui que Me voit, voit aussi le Père. Comment peux-tu dire: Montrez-nous le Père? 10 Ne croyez-vous pas que Je suis dans le Père, et que le Père est en Moi? Les paroles que Je vous dis, Je ne les dis pas de Moi-même; mais le Père, qui demeure en Moi, fait Lui-même Mes oeuvres.

8 Dicit ei Philippus: Domine, ostende nobis Patrem, et sufficit nobis. 9 Dicit ei Iesus: Tanto tempore vobiscum sum: et non cognovistis me? Philippe, qui videt me, videt et Patrem. Quomodo tu dicis: Ostende nobis Patrem? 10 Non creditis quia ego in Patre, et Pater in me est? Verba, quæ ego loquor vobis, a me ipso non loquor. Pater autem in me manens, ipse fecit opera.


Aumône Baptême Eucharistie Foi Mariage Pardon Prière